Upvote Upvoted 8 Downvote Downvoted
Words or phrases in your language that don't have
posted in Off Topic
1
#1
0 Frags +

a direct translation in english.

I'm fascinated by these sorts of things.

In Maltese you can say "qbadtha minn-sormha" which, when translated literally, means "grabbing it by the ass", but is used to express a situation in which someone has completely misinterpreted what you were trying to explain.

a direct translation in english.

I'm fascinated by these sorts of things.

In Maltese you can say "qbadtha minn-sormha" which, when translated literally, means "grabbing it by the ass", but is used to express a situation in which someone has completely misinterpreted what you were trying to explain.
2
#2
10 Frags +

jebo ti pas mater

jebo ti pas mater
3
#3
3 Frags +

nije šija nego vrat - not a neck, but a [insert neck synonym here]. No direct translation, but a rough phrase meaning translation would be "tomayto tomahto".

nije šija nego vrat - not a neck, but a [insert neck synonym here]. No direct translation, but a rough phrase meaning translation would be "tomayto tomahto".
4
#4
32 Frags +

ayo wagwan blud i beg you let me blem the zoot

ayo wagwan blud i beg you let me blem the zoot
5
#5
3 Frags +

撒娇 (sa jiao) in chinese, typically refers to adult women acting spoiled/throwing tantrums (typically in public) at their partner. It's more so used to look "cute" and not really manipulative in nature.

Although maybe this is cheating since it's more of a reflection of differences in social norms.

撒娇 (sa jiao) in chinese, typically refers to adult women acting spoiled/throwing tantrums (typically in public) at their partner. It's more so used to look "cute" and not really manipulative in nature.

Although maybe this is cheating since it's more of a reflection of differences in social norms.
6
#6
3 Frags +

jeden myslel, že si uprdne a posral se - one thought, he'd fart, but shat himself. To do something regardless of risks or consequences

jeden myslel, že si uprdne a posral se - one thought, he'd fart, but shat himself. To do something regardless of risks or consequences
7
#7
7 Frags +

γαμώ το σπίτι μου - (i) fuck my house

γαμώ το σπίτι μου - (i) fuck my house
8
#8
4 Frags +

بلعن تاريخك - I will damn/curse your history

بلعن تاريخك - I will damn/curse your history
9
#9
2 Frags +

middleaged upperclass women across the world have spent the last 10 years trying to decipher the word hygge and its so funny

middleaged upperclass women across the world have spent the last 10 years trying to decipher the word hygge and its so funny
10
#10
4 Frags +

Τρέχει κάτι; - run something? (whats up? But aggressively)

Τρέχει κάτι; - run something? (whats up? But aggressively)
11
#11
9 Frags +

digga, also works with hard r (digger) - means homie or bro basically

digga, also works with hard r (digger) - means homie or bro basically
12
#12
8 Frags +

Alsof er een engeltje op je tong piest - As if an angel is peeing on your tongue > said when something (usually a drink) is very delicious

Alsof er een engeltje op je tong piest - As if an angel is peeing on your tongue > said when something (usually a drink) is very delicious
13
#13
2 Frags +

I think something to look for would be a word that serves a specific linguistic purpose, such as a topic marker used in a lot of East Asian languages.

I think something to look for would be a word that serves a specific linguistic purpose, such as a [url=https://en.wikipedia.org/wiki/Topic_marker]topic marker[/url] used in a lot of East Asian languages.
14
#14
0 Frags +

Пиздец which is a swear used to describe a really shitty situation or process, could also mean the end of something

Пиздец which is a swear used to describe a really shitty situation or process, could also mean the end of something
15
#15
3 Frags +

In French, "cul sec" or "dry ass" is said as the equivalent to "bottoms up" in English, finish your drink.

In French, "cul sec" or "dry ass" is said as the equivalent to "bottoms up" in English, finish your drink.
16
#16
tf2pickup.org
1 Frags +

wihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German

wihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German
17
#17
1 Frags +
suprawihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German

The Spanish version of this is “chingadera”

[quote=supra]wihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German[/quote]
The Spanish version of this is “chingadera”
18
#18
11 Frags +
suprawihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German

The English version of this is “thingamabob”

[quote=supra]wihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German[/quote]
The English version of this is “thingamabob”
19
#19
13 Frags +

In America we say, "Brushing our teeth"
The English have no saying for this.

In America we say, "Brushing our teeth"
The English have no saying for this.
20
#20
0 Frags +

American wise, dude the fact that if I say "pop" they know I'm from up north (Michigan), when apparently the common term is soda.

American wise, dude the fact that if I say "pop" they know I'm from up north (Michigan), when apparently the common term is soda.
21
#21
11 Frags +

in mongolian we have a slang called "sha", it literally replaces every verb you could possibly think of and it would make sense, it essentially means "to fuck or have sex" by itself but it turns into "to do something" when you use it in context of wanting to do something or are doing something.

pc shaahuu? directly translating it gives you "do you wanna fuck a pc?"
but we actually interpret it as "you wanna game?"
another meaning is if you wanna ask someone if hes messing with you/joking with you
chi namaig shaagaad baigaa mu?
"are you having sex with me right now?" is what that directly translates to
but of course it just means "are you fucking with me right now?"

i wish english had a universal verb i could use in every sentence

in mongolian we have a slang called "sha", it literally replaces every verb you could possibly think of and it would make sense, it essentially means "to fuck or have sex" by itself but it turns into "to do something" when you use it in context of wanting to do something or are doing something.

pc shaahuu? directly translating it gives you "do you wanna fuck a pc?"
but we actually interpret it as "you wanna game?"
another meaning is if you wanna ask someone if hes messing with you/joking with you
chi namaig shaagaad baigaa mu?
"are you having sex with me right now?" is what that directly translates to
but of course it just means "are you fucking with me right now?"

i wish english had a universal verb i could use in every sentence
22
#22
1 Frags +

kaksteist kuud sounds too much like cocks taste good
it means 12 months

kaksteist kuud sounds too much like cocks taste good
it means 12 months
23
#23
6 Frags +
MozzarellaFireFoxIn America we say, "Brushing our teeth"
The English have no saying for this.

Cheers mate nans just dropped a 50p down the radiator and said drop zone 2 please Ben

[quote=MozzarellaFireFox]In America we say, "Brushing our teeth"
The English have no saying for this.[/quote]
Cheers mate nans just dropped a 50p down the radiator and said drop zone 2 please Ben
24
#24
1 Frags +
scratchhsuprawihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German
The English version of this is “thingamabob”

and "whatchamacallit" is basically a direct translation. others could be "thingamajig" "thingy" "doodad" "doohickey" and probably regional variants. theres more type-specific terms like "gizmo" and "whats-his-name" too.

[quote=scratchh][quote=supra]wihajster in Polish is a phrase for something you mention (like a tool) but you don't know how is it called and it comes from German as "wie heißt er?" (how is it called?)
also you speak it exactly in the same way as you'd do in German[/quote]
The English version of this is “thingamabob”[/quote]
and "whatchamacallit" is basically a direct translation. others could be "thingamajig" "thingy" "doodad" "doohickey" and probably regional variants. theres more type-specific terms like "gizmo" and "whats-his-name" too.
Please sign in through STEAM to post a comment.